米迦说,现在我知道耶和华必赐福与我,因我有一个利未人作祭司。
Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.
非利士人招聚他们的军旅,要来争战。聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加中间的以弗大悯。
Now the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Shochoh, which belongeth to Judah, and pitched between Shochoh and Azekah, in Ephesdammim.
非利士人站在这边山上,以色列人站在那边山上,当中有谷。
And the Philistines stood on a mountain on the one side, and Israel stood on a mountain on the other side: and there was a valley between them.
头戴铜盔,身穿铠甲,甲重五千舍客勒。
And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
腿上有铜护膝,两肩之中背负铜戟。
And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.
歌利亚对着以色列的军队站立,呼叫说,你们出来摆列队伍作什么呢。我不是非利士人吗。你们不是扫罗的仆人吗。可以从你们中间拣选一人,使他下到我这里来。
And he stood and cried unto the armies of Israel, and said unto them, Why are ye come out to set your battle in array? am not I a Philistine, and ye servants to Saul? choose you a man for you, and let him come down to me.
那非利士人又说,我今日向以色列人的军队骂阵。你们叫一个人出来,与我战斗。
And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
耶西的三个大儿子跟随扫罗出征。这出征的三个儿子,长子名叫以利押,次子名叫亚比拿达,三子名叫沙玛。
And the three eldest sons of Jesse went and followed Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the firstborn, and next unto him Abinadab, and the third Shammah.
大卫是最小的。那三个大儿子跟随扫罗。
And David was the youngest: and the three eldest followed Saul.
那非利士人早晚都出来站着,如此四十日。
And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.